地方に限らず人が集まるところには、企業や個人、家督、政治や行政等の
力関係が複雑に絡み合う、様々なヒエラルキーが存在します。
Social Impact Designとは、既存の力を一旦脇におき、目的達成に応じた優先順位で、
関わる人々全ての関係性をフラットに繋げ、それぞれの技術やノウハウ、
ネットワークを最大限に活用し、社会的課題解決を図るデザイン手法です。
Our Social Impact Design is to put conventional hierarchy and relationships aside,
set a priority by achieving common goals, and to connect all stakeholders in a flat
relationship amongst local residents, government, companies.
By doing so, each player can utilize their special skill and share network, aiming
to create new business opportunity and solve issues that the region or company have.
都市よりも自然に近い里山の暮らしの中で、
私たちは伝統を発展させ、経済的な価値を生みつつ、
自然や社会にとっても良い働き方のひとつのモデルを提出します。
新しい生き方や、仕事をどこでも生み出せるノウハウが、
都市生活者にとってもひとつの生き方モデルの参考になり、
日本の都市一極集中の解決の一助となります。
While living closer to nature and traditional culture,
we also create an economic value for the society,
proving that the profit coexists with nature
conservation and social goodness. This new style,
symbolized by our coined term “KEIHOKU Style”
could be a good role model for urban residents as well,
and surely open for anybody’s participation,
which should mitigate over-centralized Japan's
socioeconomic structure.
里山デザインではこれまでのノウハウや海外の
旅行会社、教育機関、行政、企業とのネットワークを
活かすことで、インバウンド事業の創出や海外企業や
自治体との連携をデザインし、地域が抱える課題を
解決します。
Since we have widely build relationships with overseas
guests, tourist companies, educational
institutions, we can utilize this network,
as well as our expertise to bring international
attention to other communities.
多分野の連携による新しい事業の創出や社会課題解決は
話題性があり、多くの方の関心を寄せるので、新聞、雑誌、
テレビ等のメディアに取り上げられます。また地域のメディアも
新規事業の創出、自社ブランディング、CSR、新しいファン作り
のために、プラットフォームに参画してくれる可能性があります。
Job creation and solving social issues through
the cooperation of multiple business fields
attracts people’s attention. Therefore,
we have been getting attention from various
media outlets like newspaper, magazine and TV stations.
地域での外国人旅行者を対象とした観光は、
新しい産業を創出するとともに、地場産業の消費の
拡大が促されます。また地域の暮らしや伝統文化の
継承に繋がり、地域の魅力を再認識することで若い世代
のUターンやIターンへも繋がります。
Community tourism not only creates
a new industry and promote consuming local products,
but also passing down traditional life and cultural
value to younger generation. Realizing community
attraction boosts youngsters
moving back / in to the rural area.
地域全体をブランディングしていく
プロモーションイベント等の企画を通して、
地域内の関係性を紡いでいくことと同時に、
地域外との新たな繋がりを創出していきます。
By planning promotional events to
brand an entire region,
we positively connect cooperating relationships
in the community, as well as to create a new
connection with other regions.
地域全体の統一アイデンティティのもと、個々の事業の
アイデンティティを際立たせるデザイン制作で、
地域全体のプロモーションと個々の事業を連動させ、
互いの価値が増幅していくような広告手法で、
総合的にブランド価値を高めていきます。
We enhance the community brand by
highlighting each project identity,
linked with entire community promotion.
地域に眠る資源を発掘し、日常の暮らしの中にある、
文化の深さや風景の美しさを外国人旅行者に紹介します
そのための、宿泊施設や言語対応などの受け入れ環境の整備も行い、
同時に外国人に伝えられるガイドを育成します。
We develop potential community resources and introduce
cultural depth and the scenic beauty of everyday rural life for
international travelers. In order to realize this goal,
we assist setting up community accommodation and language
localization, and to educate potential guides in the community.
地域の学生に対して弊社員がキャリア育成や異文化
コミュニケーションの授業や、 国外の小学生から
大学生を対象に里山の自然体験、伝統的な文化体験、
デザインやコミュニケーションについての教育プログラム
を企画、実施しています。
Our members offer a class on career building and intercultural
communication for rural students, as well as to plan and
implement an experience in nature, tradition and culture,
as well as an educational program on design and communication.
里山での地域デザインや、ツーリズム開発、ガイド養成などについて、
各種自治体や法人を対象に、弊社のこれまで培って来たノウハウ
を共有します。また、日本各地や海外の里山へ弊社員が赴き、
現場の視点から、地域活性化の実践をお手伝いをします。
We share our experience and expertise regarding
community design, tourism development, and education
of guides for local government bodies and corporations.
It is also available for us to visit your Satoyama
rural area in / outside Japan and help revitalizing
the community.